Мультиязычный сайт: способы реализации и технические нюансы

Когда компании требуется увеличить SEO-трафик, обычно решение находится в двух стратегиях: создание большего объема оптимизированного контента и закупка внешних ссылок. При этом некоторые специалисты часто упускают из виду эффективный тренд, который помогает наращивать трафик намного быстрее классических приемов, — создание и продвижение мультиязычного сайта. Он будет особенно полезен тем брендам, которые уже достигли потолка и долго не могут выйти на более высокие показатели. Если вы узнали в этом свою ситуацию, обязательно дочитайте эту статью до конца — вы узнаете подробнее, как сделать такой сайт.

Для чего необходим мультиязычный сайт?

Представьте, вы ведете блог для жителей России, Казахстана и Белоруссии. Вы хотите сделать его удобным для всех читателей, поэтому создаете версии блога на других языках.

Задумка такая: русскоязычный читатель должен иметь возможность найти вашу статью на русском языке, а белорусскоязычный — соответственно, на белорусском. При этом вы не хотите, чтобы результаты выдачи зависели от местоположения пользователя. Понятно, что русскоязычному минчанину удобнее читать ваш блог на русском, а англоговорящему иностранцу, который приехал погостить в Новосибирск, комфортнее читать на английском.

Чтобы сделать блог максимально удобным для аудитории, стоит заняться мультиязычным SEO.

Мультиязычное SEO — это техническая оптимизация сайта к потребностям аудитории, которая предпочитает получать информацию на разных языках. В это понятие включают адаптацию ресурса к требованиям поисковых систем, перевод меню и контента, а также обеспечение доступности публикаций в поисковой выдаче и на сайте на удобном для клиента языке.

Примеры поисковой выдачи в разных странах


Стоит учесть, что под мультиязычным SEO подразумевается предоставление аудитории именно идентичного контента на разных языках. В идеале сайт должен быть оптимизирован так, чтобы русскоязычный житель другой страны получал в выдаче и переходил на русскоязычные версии страниц, а иностранец получал в выдаче и переходил на другие языковые версии страниц, в том числе и при использовании мобильного устройства.

Стратегия отлично подойдет:

  • информационному бизнесу;
  • IT-компаниям и стартапам;
  • SaaS продуктам и онлайн-инструментам;
  • банкам;
  • интернет-магазинам, у которых предлагается международная доставка;
  • блогерам;
  • специалистам, авторам, консультантам;
  • digital-агентствам;
  • агрегаторам.

Список можно расширять. Иногда даже небольшие местные компании заинтересованы в ранжировании на нескольких языках — например, если их целевую аудиторию составляют представители разных народов, говорящих на разных языках.

Технические особенности

  1. Для грамотного отображения содержимого сайта следует подумать об используемой кодировке. Как правило, используется Unicode - UTF-8.
  2. Прежде чем запускать другие языковые версии сайта, следует правильно перевести необходимый контент. Ведь если разделы или страницы будут пустые или с дублированным контентом, это вряд ли понравится поисковым системам.
  3. Нужно предусмотреть использование и загрузку изображений, баннеров, иконок и шрифтов для каждой языковой версии, если это требуется.
  4. Многие системы управления контентом или конструкторы сайтов не имеют возможности создавать мультиязычный сайт. В этом случае нужно выбрать ту платформу, которая позволяет это сделать или предлагает специальные модули или плагины для этого. Также можно разрабатывать сайт индивидуально на каком-нибудь веб-фреймворке.
  5. Тег Hreflang — главное требование, именно его Google использует для языкового таргетинга. Генерировать правильный код можно с помощью этого инструмента.

Атрибут Hreflang
  1. Геолокация. Поддомены и подкаталоги можно привязывать к необходимым локациям через тег Hreflang или настройки в Google Webmaster Tools. Также стоит обратиться к разработчику, чтобы настроить автоматический таргетинг на основе IP пользователя и языка его браузера.
  2. Местоположение хостинга. Это не самый важный фактор, однако для версий сайта рекомендуется использовать хостинги из стран, в которых вы планируете продвигаться.
  3. Sitemap. Если вы создаете поддомены или подкаталоги, нужно обновить карту сайта, добавить в нее все языковые версии.

Создаем мультиязычный сайт

Чтобы создать мультиязычный сайт, следует решить следующие задачи:

  1. Перевести меню CMS и контент ресурса на выбранные языки.
  2. Выбрать подходящую структуру URL.
  3. Обеспечить языковой таргетинг.

Отдельные версии на разных доменах

Речь идет о том, чтобы под конкретную языковую локализацию сделать отдельный сайт. С точки зрения лояльности поисковиков и удобства для пользователей — это наиболее эффективное решение. Но, как можно догадаться, такой способ более сложный в плане технической реализации и несколько затратнее.

Под каждую локализацию компания реализовала отдельную версию сайта. Доменные зоны наглядно отображают, на какую языковую аудиторию ориентирован каждый проект.

С точки зрения SEO преимущества такой стратегии в том, что версии ресурсов полностью автономны и не зависят друг от друга в вопросах продвижения. При этом системы поиска лучше ранжируют сайты на национальных доменах в локальной выдаче.

Ранжирование сайта в поисковой выдаче

Языковые версии на поддомене

Поддомены (домены третьего уровня или субдомены) используют для создания отдельных версий сайта внутри основного проекта. Это еще один популярный способ внедрения мультиязычной архитектуры. В этом случае языковая версия сайта отображается в адресной строке через точку слева от названия. К слову, на поддомены могут быть вынесены не только версии сайта на другом языке, но и региональные филиалы, к примеру , этого же магазина или функционировать разделы сайта.

Пример поддоменов сайта
ru.mysite.ru
en.mysite.ru

Такой способ создания мультиязычности — нечто среднее между отдельным сайтом и использованием разделов и папок (об этом будет рассказано далее). Для него типичны свои особенности, которые важно учитывать. В плане технической реализации здесь не все так сложно, как с сайтами на разных доменах, но и не так просто, как может казаться изначально.

Версия на поддомене — это полностью самостоятельный сайт с отдельной базой данных. Такая архитектура требует больше ресурсов на оптимизацию, чем если бы речь шла о создании разделов. Помимо основных работ (проработка структуры, наполнение контентом, заполнение метатегов и пр.) для всех поддоменов следует создать отдельный robot.txt и sitemap.xml. Что касается ссылочного веса, то, хотя он и перераспределяется между основным доменом и поддоменами, происходит это не настолько эффективно. Передача веса от домена возможна в основном за счет грамотной перелинковки, поэтому ей уделяют основное внимание в рамках внутренней SEO-оптимизации.

Чтобы улучшить пользовательский опыт, можно настроить специальный скрипт, который будет распознавать IP-адрес пользователей и автоматически направлять их на нужную версию сайта.

Возможность выбора страны для посетителей интернет-магазина

Несмотря на все описанные сложности, мультиязычная архитектура, которая создана по принципу домен+поддомен, является плюсом для сайта и обладает множеством преимуществ. При такой схеме доступен перенос данных на отдельный сервер. Когда речь идет о крупных ресурсах, это становится стратегическим преимуществом, которое позволяет снизить нагрузку на сайт и оптимизировать скорость его загрузки.

Размещение поддомена на отдельном сервере может сыграть на руку проектам, которые имеют стабильную аудиторию во всем мире. Например, разместив англоязычную версию сайта на иностранном сервере, а русскоязычную — у местного хостера, можно добиться оптимальной скорости загрузки сайта у всех пользователей, независимо от того, где они находятся.

Отдельно нужно отметить вопрос аналитики. В случае с поддоменами она в разы упрощается, поскольку не требуется сегментировать данные для поддиректорий — настройка счетчика проводится для всего поддомена.

Создание разделов на основном сайте

Создание категорий и папок на главном домене — наиболее распространенный способ реализации мультиязычности. Такая архитектура обеспечивает больше всего преимуществ с точки зрения поискового продвижения и внедряется намного проще, чем описанные выше варианты.

Поскольку действие происходит в рамках общего домена — ссылочный вес эффективно распределяется между всеми страницами. Версии документов на другом языке наследуют трастовость основного домена, что положительно сказывается на их позициях в выдаче. Ускоренная индексация страниц — еще один важный плюс мультиязычной архитектуры, которая реализована через папки и категории. Также, поскольку при таком подходе языковая версия выступает лишь одним из разделов домена, отпадает необходимость в создании отдельного Sitemap.

Реализация мультиязычности через разделы удобна тем, что изменения на сайте могут быть внедрены сразу на всех страницах. Это значит, что добавив какой-то функционал, например, на русскоязычной версии сайта, он появится и во всех остальных языковых адаптациях. С поддоменами это сделать не получится — изменения на каждой версии потребуется вносить отдельно, что добавляет немало проблем при проведении работ по внутренней оптимизации сайта.

Мультиязычность через разделы — это наилучший вариант и в том случае, если вы планируете использовать не два или три языка, а намного больше. С поддоменами вы будете ограничены в этом вопросе, т.к. количество субдоменов зависит от настроек сервера. Разделов же может быть любое количество в рамках одного сайта. При этом не стоит забывать, что чем больше языковых версий используется на сайте, тем более высокая нагрузка на сервер, поэтому потребуется больше дискового пространства

Пример выбор языка

Что касается практической реализации такого способа, то в большинстве случаев это делается автоматизированным методом, используя специальные модули, которые сами создают категории и папки под контент на другом языке. Во многих расширениях доступна возможность автоматического перевода страниц. Если такая опция отсутствует, это можно реализовать с помощью отдельных плагинов машинного перевода.

Таким образом, создание мультиязычности через папки — наиболее простой и доступный способ в плане реализации, а также наиболее эффективный с точки зрения SEO. Именно поэтому он используется на абсолютном большинстве многоязычных проектов. Но есть один важный нюанс — в этом случае следует особенно ответственно подойти к разметке локализованных страниц.

Машинный перевод

В некоторых случаях, когда необходимо быстро создать мультиязычный сайт, можно использовать специальные инструменты для машинного перевода контента. Подобные инструменты предоставляются в виде устанавливаемых на сайт виджетов и API для разработчиков. Например, подобное API переводчика есть у Яндекса.

При входе на сайт пользователю требуется предоставить какой-то специальный переключатель или выпадающий список, с помощью которого он сможет выбрать нужный ему язык.

Качество контента будет зависеть от используемого инструмента перевода. Часто общий смысл текст при подобном переводе не теряется и легко читается. Однако для носителей родного языка такой перевод в некоторых местах может быть неточным.

Так как подобный способ перевода сайта требует от пользователя, чтобы он выбрал нужный ему язык сам, то для поисковых систем контент будет в единственном варианте — тот, который вы изначально добавляли.

Сам же поисковик, конечно, не сможет произвести переключения языков и индексирование контента самостоятельно. Но при необходимости и доступности API для машинного перевода, вы можете сделать автоматическое создание страниц с нужными URL, и они будут индексироваться поисковиками.

Требования к мультиязычности

Что такое правильный и полноценный перевод сайта на другой язык? Лучше сделать так, чтобы иностранец, не владеющим основным языком сайта, не испытал никаких неудобств.

Итак, вы решились на полноценный перевод сайта. Что может ожидать?

Как настроить языковые версии

Контент

Контент — это самый главный момент. Но на практике никогда не бывает все так идеально, что все готово или будет появляться своевременно.

Более того, не стоит браться за реализацию мультиязычности, если вы не планируете размещать вакансию переводчика для поиска человека. В крайнем случае, стоит делать так, чтобы отсутствие перевода конкретного элемента не мешало работе.

Хороший компромисс — перевести только 2-3 самые важные страницы, связанные с основным сайтом.

Сначала может показаться, что новости, товары и статьи на всех языковых версиях будут одинаковыми, и их надо просто хранить и выводить заголовки и тексты на разных языках.

Как только вы заложите такую логику в проект, окажется, что:

  • новость об открытии второго филиала в Ростове в этом году европейцам показывать не нужно;
  • для Европы есть отдельный ассортимент товаров;
  • именно в США продвигается специально для них разработанная акция.

Контент не будет совпадать на 100%. Функционал сайта должен позволять решать такие задачи:

  • легко дублировать записи и переводить их;
  • делать так, чтобы определенный контент выводился на одной языковой версии и не выводился на другой.

Структура

Дальше — больше. Может оказаться, что целые разделы сайта должны присутствовать только на некоторых языковых версиях. Например, сайт переводится целиком, а вот интернет-заказ пока есть только для России.

Из-за языковых, культурных и политических нюансов может быть необходимо несколько менять структуру меню и отдельных страниц.

Переключатель между языковыми версиями

Обычно между языковыми версиями принято переключаться с помощью кнопки RU / EN / DE или флажков.

Мультиязычность сайта Сбербанка

Нажатие такого переключателя на любой странице должно приводить к открытию переведенной версии именно той же страницы, а не главной.

Теоретически это несложно, на практике выдержать такой принцип не всегда получится, если структура и содержание языковых версий не полностью совпадают.

Перевод сообщений

Не всегда CMS сайта написана с нуля именно для него. Соответственно, разработчик системы писал сообщения об ошибках и технические уведомления, рассылки, запросы тоже на родном для себя языке и не думал о многоязычности.

Если на “лице” сайта подобные сообщения иногда возникают, их тоже придется перевести.

Если вы установили плагин фотогалереи, аудиоплеер или flash-загрузчик файлов от стороннего разработчика, придется разобраться с тем, что они выводят, но и проверить кодировку, в которой они работают.

Сайты также обычно присылают уведомления о регистрации, заказе, неуспешном логине, попытке смены пароля и тому подобном, а также предложения вроде “Рекомендуем подписаться».

Сделать понятные иностранцу почтовые уведомления (а там указан не только текст, но и ссылки, внешние картинки), можно лишь с переводчиком и программистом.

Движки и плагины

Многие движки и конструкторы для создания сайтов дают возможность создавать мультиязычные сайты или предоставляют для этого дополнительные инструменты и программы.

WordPress

Wordpress — одна из наиболее популярных систем управления контентом во всем мире. По умолчанию можно изменить основной, первый, язык сайта, но для создания полноценного мультиязычного сайта потребуется устанавливать плагины.

Polylang

Polylang позволяет создавать двуязычный или многоязычный сайт WordPress. Вы пишете сообщения, страницы и создаете категории и теги как обычно, а затем определяете язык для каждого из них. Имеет открытый исходный код. Чтобы получить доступ, нужно лишь скачать и установить плагин.

Плагин Polylang

xili-language

Xili-language позволяет обеспечить для двуязычного (или многоязычного) веб-сайта автоматический выбор языка (.mo) в теме в соответствии с языком текущей записи или страниц. Поведение темы может быть целиком персонализировано с помощью настроек, хуков и API. Готов к использованию для разработчиков и дизайнеров CMS.

Multisite Language Switcher

Мощный и простой в использовании плагин, который может добавить многоязыковую поддержку для многосайтовой установки WordPress, т.е. нескольких поддоменов или папок.

NetCat

NetCat — это система управления и создания сайта любой сложности: визитки, портфолио, лендинга, блога, новостного сайта, корпоративного сайта, портала, мини-магазина, интернет-магазина, гипермаркета, высоконагруженной информационной системы и т.д.

По умолчанию NetCat содержит только русский и английский языки. Специальная система мультиязычности дает возможность создать сайт на нескольких языках.

Чтобы подключить новый язык необходимо добавить в каталог /netcat/admin/lang/ новый языковой файл, например: de.php, fr.php, es.php и т.п. Языковой файл должен включать специальные константы с переводом всего текста, а не только части. Быстрей всего будет скопировать содержимое уже созданного файла с константами и затем изменять значения. Система автоматически подключит языковой файл. Пример констант в языковом файле:

define("NETCAT_MODULE_AUTH", "Интерфейс пользователя");

define("NETCAT_MODULE_AUTH_DESCRIPTION", "Интерфейс пользователя в системе ввода-вывода. Возможность регистрации внешней группы пользователей, изменение собственной анкеты, пароля, восстановление пароля. Данный модуль может интегрироваться с другими в системе.");

При добавлении нового языка вам требуется добавить соответствующий язык и во все установленные модули. Организовать многоязычный сайт на NetCat можно несколькими способами.

На поддоменах

Языки будут реализованы на разных доменах, что даст возможность создать через NetCat несколько сайтов под разные языки. При этом устанавливать CMS повторно не нужно будет.

http://example.com/ - основной, английский

http://ru.example.com/ - русский

http://de.example.com/ - немецкий

http://fr.example.com/ - французский

Каждый сайт будет иметь свои макеты дизайна. Шаблоны можно создать одни, но в этом случае нужно проверку языка для показа нужных элементов дизайна.

В разделах

В этом варианте языковые варианты будут располагаться на одном сайте, но в разных разделах:

http://example.com/ - основной, немецкий

http://example.com/ru - русский

http://example.com/en - английский

http://example.com/fr - французский

Каждый раздел будет иметь свои макеты дизайна. Шаблоны могут быть одни, но с обязательной проверкой языка для показа нужных элементов.

Лайфхаки

Итак, многоязычный сайт готов к продвижению. Осталось лишь несколько “ингредиентов”, которые позволят ускорить его рост и добиться желаемых показателей.

Ссылки

Количество и качество внешних ссылок — один из главных факторов ранжирования для Google. При этом ссылочную массу нужно набирать в регионе продвижения. Вот несколько проверенных стратегий:

  1. Продвигайте контент в тематических пабликах, при этом выбирайте лишь актуальные для страны соцсети. Можно искать сообщения по теме на форумах, в сервисах вопросов-ответов, а затем оставлять свои комментарии.
  2. Самая надежная стратегия — аутрич. Создавайте качественные материалы для СМИ и блогов, размещайте их со ссылкой на свой локальный ресурс.
  3. Ищите упоминания конкурентов, перейдите по ссылкам и просите авторов добавить на страницу. Отслеживать новые записи поможет Google Alerts.
  4. Возможно, в индустрии не так давно перестали работать компании-конкуренты, а ссылки на них остались. Можно связаться с веб-мастерами и предложить заменить устаревший URL на ваш.
  5. Создавайте контент, который будет успешно привлекать внешние ссылки.
  6. Регистрируйтесь на актуальных для бизнеса и страны ресурсах: агрегаторах, отзовиках, крупных форумах и т. п.
  7. Анализируйте стратегию конкурентов и используйте потенциально интересные подходы.
  8. Соберите уже имеющиеся упоминания бренда и попросите авторов добавить к ним активные ссылки.

Сообщество

Наращивать ссылки и расширять охваты позволит построение активного сообщества. Под каждую страну можно создать страницы в актуальных социальных сетях и начать привлекать местную аудиторию. Для развития данных направлений лучше нанять специалистов из целевых стран.

По данным App Annie, активнее всего в мире сегодня растут TikTok, YouTube, Facebook, Instagram и Telegram.

Бренд

Узнаваемость бренда в том или ином регионе — тот самый “секретный ингредиент”, который позволяет даже новым сайтам быстро выходить в топ. Повысить узнаваемость помогут пиар и реклама.

AMP

Если в странах, в которых планируется продвигаться, есть проблемы с интернетом, внедрение AMP позволит не потерять аудиторию. Эта технология от Google намного сократит время загрузки ваших страниц и уменьшит расход трафика.

Выводы

Сайтов с полноценным переводом на несколько языков крайне мало. При этом вопрос локализации сайта обычно существенно недооценивается. Однако создание сайта с поддержкой многоязычности очень полезно вполне возможно. Если вам это действительно нужно — смело приступайте!

Оставить комментарий
Комментарии
Благодарю за полезную информацию!
19.09.2024 22:03
Артем Опарин

Обсудим ваш проект бесплатно

Сделайте заказ прямо сейчас, и уже сегодня мы приступим к работе!
Заполняя данную форму вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с законом №152-ФЗ "О персональных данных"